| “重口味”宵夜在此! “Meaty” Night Snacks Enjoy-HomeinChengdu
夏夜闷热、路途远和深夜营业都不是阻挡成都人享用美食的理由。在这座城市里,哪怕在暑热重的深夜邵清姿 ,也总寻得到吃宵夜的好去处。
Neither the summer scorch, distant drive or late night can stop Chengdu people from enjoying their food.
今天,小编特为“夜猫子”们奉上这份深夜觅食指南~告诉你们如何吃得像个地道的本地人~
Here’s a late-night foodie guide prepared specially for the "night-owls". The prerequisite to truly enjoy this city is to eat as the locals do.
烧烤
BBQ
烧烤作为人类最原始的烹调方式延续发展至今,依然保持着巨大的吸引力。
Barbecue is the most primitive way of cooking that has been continuously developed to the present, and it still maintains great appeal.
搭配辣椒粉、孜然粉、盐、味精等调味品西充天气预报,滴着油滋滋作响的烤肉散发出让人无法抗拒的香味安居乐业造句 。
With chili powder天保桥 , cumin powder, salt爱之诡计 , monosodium glutamate and other condiments, the oil-dropping sizzling barbecue gives off an irresistible flavor.
配上冰镇啤酒,一天的烦躁就此销声匿迹。
BBQ倪净 , coupled with ice-cold beer银河玖乐, will wipe out your whole day’s anxiety and stress.
必点菜单Order guide
牛肉、排骨、五花肉、土豆、茄子、玉米
Beef, pork rib, streaky pork, potato, eggplant西部锦龟 , corn
麻辣小龙虾
Spicy Crayfish
近年来宵夜中的“网红”,个头虽小,对人的吸引力却不小——红亮的色泽和鲜辣的口味实在让人上瘾。
Though small in size, crayfish, the "online celebrity night snack" in recent years, arouses people's appetite. The bright red color and the spicy taste are really addictive.
小龙虾的正确吃法当然是约上三两好友,一面剥着虾壳,一面谈天说地,再配上冰冻饮料,岂不快哉。
The right way to enjoy is to invite several good friends to sit around and peel crayfish shells while chatting, and don't forget to order some iced drinks. What a night!
必点菜单Order guide
小龙虾常见口味有麻辣、香辣、油焖、蒜香、十三香等,当然也有清蒸小龙虾供口味清淡的你选择~
The common tastes of crayfish dishes include spicy, savory hot, oil-braised, garlicky, and thirteen-spices, etc. Of course, there is also light steamed taste for your selection.
冷啖杯
Cold Assorted Dishes
成都人的“资格”夜生活怎能少了冷啖杯!
In the view of Chengdu people, the "authentic" nigh life is incomplete without Cold Assorted Dishes.
夏日夜幕降临时,山岸秀匡 冷啖杯齐齐出现。街边巷角或简陋店面,或支起一个个小摊,醒目的灯箱上写着“冷啖杯”三个字——便是它的标志。
Just follow the eye-catching sign, "Cold Assorted Dishes", written on the light box and you will arrive at the right destination.
小店/小摊供应煮花生、煮毛豆、卤菜、凉拌菜、热炒等消暑小菜和酒水,菜式简单却选择丰富。
Usually, boiled peanuts, boiled green soy beans, marinated vegetables, cold dishes, hot stir-fried dishes and other summer dishes and drinks are available.
成都人的冷啖杯,吃的是一种热闹、一种自在闲适。
The dish types are simple, but the choices are diversified. Cold Assorted Dishes means a lot to the locals thanks to the lively vibe and casual feeling it brings.
必点菜单Order guide
卤菜拼盘+煮毛豆一份+煮花生一份+冰冻啤酒若干
Marinated dishes + one plate of boiled green bean + one plate of boiled peanut + several bottles of iced beer
蹄花汤
Pig Feet Soup
蹄花汤,另一种“重口味”的代表,成都名小吃中“不辣派”的资深成员阿依土鳖公主 。
Pig Feet Soup, another representative of "meaty" night snacks, is a senior member of Chengdu's famous "non-spicy" snacks.
成都人从小养成了在深夜“整”碗蹄花汤的习惯,因此许多蹄花汤店都营业至清晨。
Locals have developed the habit of having Pig Trotter Soup late at night, so plenty of Pig Trotter Soup stores are open until the early morning.
雪白的汤中沉着软糯、入口即化的蹄花和雪豆,无论蹄花汤是你夜宵大战的“前菜”,还是“主角”,都能起到暖胃又暖心的奇效。
The snow white soup, made of soft and glutinous pig feet and sieva beans, warms up your stomach and heart, whether it is served as the "appetizer" or the "main course".